Momentos memorables: Tu, che di gel sei cinta

Aunque forma parte de una escena en la que sigue siendo protagonista Liù, esta pequeña aria final son las últimas notas que compuso Giacomo Puccini para la ópera Turandot. La muerte del compositor en Bruselas dejó sin concluir la ópera y fue Franco Alfano quien terminó la ópera. Estrenada en 1926, Toscanini decidió, desde el podio del director, finalizar la ópera en el momento en el que murió el compositor. La escena, argumentalmente, es conocida. Tras el acertijo de Calaf a Turandot(“dime mi nombre antes del alba, y a la alba moriré”, ya que nadie, en ese momento, sabe el nombre del extranjero desconocido que, al final, sí lo acaba revelando a la princesa), encuentran a Liù y Timur rondando y forzándolos a que revelen el nombre. Liù se niega a decirlo entre tormentos. Sorprendida Turandot por el sacrificio de Liù, puedo afirmar que la joven, esclava y sirvienta de un ciego Timur, un destronado rey tártaro, es la que comienza a “descongelar” a la gélida(y ciertamente caprichosa) princesa. El segundo sacrificio-el del propio Calaf quien, desquiciado por ella, revela su nombre- explica, sin duda, el bello final, cuando Turandot acaba revelando otro nombre diferente…”il suo nome è amore”.

La gravedad del asunto es tal-Liù sabe que la única manera de salvar a Calaf es con su sacrificio, un sacrificio de amor- que la música que le acompaña en las primeras notas es la instrumentación de viento(especialmente, el fagot y el oboe). Cuando ella revela su intención(antes de esta aurora, cierro los ojos para que él viva aún), el pizzicato de los violonchelos se van incorporando para darle ese sentimiento que nos acompañará, con más intensidad, en la repetición de estas mismas frases. Los instrumentos de cuerda van a aportar, ahí, más dramatismo mientras los de viento-madera van a seguir la melodía de la aria y que nos dejará con cierto sabor amargo por el final, donde esos tres calderones finales(incluso para Liù) van a terminar con el suicidio de la joven ante la sorpresa del pueblo, Turandot y Calaf, aterrado.

Aria: Tu, che di gel sei cinta
LIÙ
Sì, Principessa, ascoltami!
Tu che di gel sei cinta,
da tanta fiamma vinta,
l’amerai anche tu!
Prima di questa aurora,
io chiudo stanca gli occhi,
perchè egli vinca ancora…
Per non… per non vederlo più!
Prima di questa aurora,
io chiudo stanca gli occhi
per non vederlo più!
FOLLA
Parla! Parla!
Il nome! Il nome!

CALAF
Ah! Tu sei morta, tu sei morta,
o mia piccola Liù!

TIMUR
Liù! Liù! Sorgi! Sorgi!
È l’ora chiara d’ogni riveglio!
È l’alba, o mia Liù…
Apri gli occhi, colomba!

PING
Alzati, vecchio! È morta!

TIMUR
Ah! Delitto orrendo!
L’espieremo tutti!
L’anima offesa,
l’anima offesa si vendicherà!

  • Fernando Jesús Cansado Martíne

    By kareol…

    LIÙ
    ¡Sí, princesa, escúchame!
    ¡Tú, que te revistes de hielo,
    vencida por tu gran llama,
    incluso tú lo amarás!
    Antes de esta aurora,
    cansada, cerraré los ojos,
    para que él siga viviendo…
    para no… ¡para no volver a verlo!
    Antes de esta aurora,
    cansada, cerraré los ojos
    ¡para no volver a verlo!

    (Con un movimiento repentino,
    arrebata un puñal del cinto
    de un soldado y se lo clava.
    Moribunda, dirige los ojos
    amorosamente hacia el príncipe y
    cae muerta.)

    MULTITUD

    ¡Habla! ¡Habla!

    ¡El nombre! ¡El nombre!

    CALAF

    ¡Ah! ¡Estás muerta, estás muerta!

    ¡Mi pequeña Liù!

    TIMUR

    ¡Liù! ¡Liù! ¡Levántate! ¡Levántate!

    ¡Es la hora
    clara de cada despertar!

    Es el alba, Liù mía…

    ¡Abre los ojos, paloma!

    PING

    ¡Levántate, viejo! ¡Está muerta!

    TIMUR

    ¡Ah! ¡Horrendo delito!

    ¡Lo pagaremos todos!

    ¡Su alma agraviada,

    su alma agraviada se vengará!